Читай и Пиши
Информационный портал юных журналистов Челябинской области
Читай и Пиши
Информационный портал юных журналистов Челябинской области

Во время прогулки по Москве ко мне пришла мысль — попрактиковаться в английском, пообщаться с иностранцами, приехавшими в Россию. Расскажу о том, что получилось…

 

Начало было положено у телецентра «Останкино». Я решил провести опрос на английском (на русском я провёл его раньше), выяснить у иностранцев, какие достопримечательности Москвы они знают. Но, как понять, кто — русский, а кто — нет? Решение есть! Я начинал с вопроса на английском, когда обращался к людям.

Идея успехом не увенчалась: почти никто из проходящих мимо людей не понимал английский язык. Реагировали на обращение по-разному: «Ты русский?», «Я не понимаю» (стоит отметить, что выдавало меня мое произношение). Около Останкино иностранцев я не нашел.
После экскурсии в Большом театре наша редакция отправилась в Александровский сад. Мы все вместе занялись поиском иностранных туристов.
Услышав, что трое смуглых мужчин беседуют не по-русски, мы направились к ним:
— Hello. Do you speak English?
— Hello, yes
— I'm a Russian journalist and I practice English. I dreamed to speak on English with not Russian people. Can I speak with you on English?
— Yes…
Из разговора мы выяснили, что эти трое из Индии, приехали в Москву и успели посмотреть достопримечательности, побывать в интересных местах (например, на Красной площади). Люди были доброжелательны, с интересом общались с нами.
 
Но общения только с ними мне было мало. Я, в попытках найти иностранцев, натыкался на русских. Но группа людей, находящихся за парком, меня не подвела. Это оказались китайцы.
— Hello. I'm a Russian journalist and I dreamed to speak on English with not Russian people. Can I speak with you on English?
Мне показали на девушку, которая говорит на английском. Диалог с ней получился очень странным, ведь я мало что понимал и повторял похожие фразы. Закончив словом Okey, направился к ребятам из «Переменки», стоявшим неподалёку.
Не прошло и минуты, как девушка из Китая подошла к нам и завела диалог. Как мы выяснили позже, все перевели её слова по-разному. Например, Аня услышала, что девушки приехали заниматься политикой, я подумал, что она работает в Китае учителем языка Бали, Алиса — что учит балету (впоследствии Алиса оказалась права). После этого китаянка со своими подружками сфотографировалась с нами, и на этом общение завершилось.
Мне, безусловно, очень хотелось пообщаться с иностранцами. Но после проведённых диалогов на английском я понял: чтобы легко общаться на неродном языке, нужно изучать его и практиковать. И делать это как можно чаще.
Поделиться:
Общие сведения Об организации Совет ЛЮЖ Члены ЛЮЖ Правила приема Регистрация Программы и проекты Архив ЧИП Контактная информация Детские СМИ Новости Конкурсы и фестивали Наши выпускники Медиаобразование Контакты
Войти Мы в соцсетях